+

martes, 16 de febrero de 2010

Entrevista a Julia Hoban (autora de 'Willow)

JR: ¿Cómo te sentiste cuando supiste que Willow se publicaría?

JR: How did you feel when you heard that Willow was being published?


JH: ¡¡¡Aliviada!!! No realmente, me había tomado mucho tiempo y había pasado por muchos rechazos antes de que Willow fuese publicado. De hecho no podía creerlo cuando finalmente ocurrió.

JH: RELIEVED!!! No really, it had taken me so long, and I had gone through so much rejection before Willow was published. I actually couldn't really believe it when it finally happened.



JR: ¿Cuál es tu personaje favorito? y ¿por qué?

JR: Who is your favorite character in the book, and why?


JH: ¡Esta pregunta no es tan fácil de contestar como te puedes imaginar! Ya ves, aunque es cierto que algunos personajes son objetivamente más atractivos que otros, creo que es esencial para un autor dar a todos sus personajes amor por igual. Leí en una entrevista con el gran actor británico Laurence Olivier, el cual dijo que realmente sentía, que sólo se convirtió en un gran actor cuando aprendió a amar a todos los papeles que interpretó, incluso a los villanos. Es imposible actuar, o escribir, un personaje auténticamente si se mira hacia ellos, el juez, o de cualquier manera, no como ellos. A menudo he pensado que sería un tremendo desafío el escribir un personaje que era verdaderamente terrible - y el amor de todos modos. Ahora, habiendo dicho todo esto, debo admitir que el modelo Guy es el de mi marido, ¡así que por supuesto tengo un lugar especial en mi corazón para él!

JH: That question isn't as easy to answer as you might imagine! You see, although it's certainly true that some characters are objectively more appealing than others, I feel that it's essential for an author to love all of their characters equally. I read an Interview with the great British actor Laurence Olivier, who said that he really felt he only became a great actor when he learned to love all the roles he played, even the villains. It's impossible to act, or write, a character authentically if you look down on them, judge them, or in any way don't like them. I've often thought it would be a terrific challenge to write a character that was truly awful -- and love them anyway. Now, having said all that, I must admit that I modeled Guy on my husband, so of course I have a special place in my heart for him!




JR: ¿Qué dirías a las personas que quieren tu libro pero están indecisas?

JR: What would you say to people who want to buy your book but are undecided?


JH: No todos los libros son para todos los lectores, y es verdad que WILLOW no habla para todos. Sim embargo, puedo decir algo definitivo: muchos lectores se han conmovido conmigo y han dicho que no querían leer un libro sobre alguien que se corta, que les asustaba el tema y que querían algo que les subiera el ánimo. Esas mismas personas escribieron que estaban bastante sorprendidas por la sensación que habían tenido tras leerlo, se dieron cuenta de que no es realmente un libro sobre cortarse tanto como lo es sobre la curación, y sobre el amor.

JH: Not every book is for every reader, and it's certainly true that WILLOW does not speak to everybody. However I can say one thing quite definitively: many readers have gotten in touch with me and said that they really didn't want to read a book about a cutter, that they were quite frightened of the material, and wanted something uplifting... those same people wrote that they were extremely surprised by how hopeful they felt the book was, that it was uplifting that they realized it isn't really a book about cutting so much as it is a book about healing, and about love....



JH: Se rumorea que estás en proceso de escribir otro libro, ¿sería la continuación de Willow?

JR: It is rumored that you are in the process of writing another book, is it a continuation of Willow?


JH: ¡Estoy escribiendo otro libro! ¡Muchas gracias por preguntar! Está lejos de ser una continuación de Willow, Está tan lejos del tema como puede estar. ¡Espero que a mis lectores te guste!

JH: I am writing another book! Thank you so much for asking! So far from being a continuation of Willow, is it as far from the subject as can possibly be! I do hope that my readers will like it!


JR: ¿Veremos una película de Willow pronto?

JR: Will we see Willow as a film anytime soon?


JH: Cruzemos los dedos, de momento no ha pasado aún, pero mi agente está trabajando en ello.

JH: Fingers crossed!!!! That hasn't happened yet, but my agent is working on it!



JR: ¿Sería posible que vinieras a España para promocionar tu libro?

JR: Is it possible that you will be doing a book tour in Spain?


JH: Bueno, eso de verdad depende de vosotros. Depende de cuanto éxito tenga Willow en España, y de cuanta gente entre en contacto con la editorial y les pidan que me lleven allí. Puedo decirte que siempre he querido ir a España, tengo muchas ganas de hecho. ¡En estos momentos, le estoy rogando a mi marido que me lleve allí de vacaciones!

JH: Well that really is up to you! It depends on how successful Willow is in Spain -- and whether enough people get in touch with my publisher and ask them to bring me over! I can tell you that I have always wanted to go to Spain! Very badly in fact! I'm currently begging my husband to take me there on vacation.


JR: Cuando no lees, ¿que sueles hacer? ¿Nos podrías recomendar algún libro? ¿alguna película?

JR: What do you spend your time doing when you are not writing? Can you recommend any books? Movies?


JH: ¡Cuando no estoy escribiendo, me puedes encontrar generalmente dormida! Dos libros que creo que cada joven debe leer son Tess de Thomas Hardy, y The Railway Children por Edith Nesbitt. The Railway Children es para los lectores más jóvenes, pero en realidad puede ser leído por cualquier persona de cualquier edad. ¡Lo he comprobado y ambos están disponibles en la Fnac! En cuanto a las películas, podría nombrar cualquier título de los actuales, pero me gustaría sugerir uno con el que supongo que muchos de vosotros no estaréis familiarizados: El beso de la mujer araña, con William Hurt y Raul Julia. Es una obra maestra.

JH: When I'm not writing you can usually find me sleeping! Two books that I think every young woman should read are Tess by Thomas Hardy, and The Railway Children by Edith Nesbitt. The Railway Children is meant for much younger readers, but can really be read by anyone of any age. I checked and both are available at Fnac! As for films, I could name any number of the current ones around today, but I'd like to suggest something that I'm guessing a lot of you are not familiar with: Kiss of the Spider Woman with William Hurt and Raul Julia. It's a masterpiece.



JR: ¿Nos podrías decir tu web o blog oficial?


JR: Can you tell me your website or official blog?


JH: Así como que, la sorprendente María me ha hecho un blog y una página de Facebook para Willow. Lo cual fue un gesto absolutamente fantástico, ¡¡y sería imposible agradecérselo lo suficiente!!

JH: Well as to that, the amazing Maria has made a blog and a facebook page for Willow. This was an absolutely fantastic gesture, and it would be impossible to thank her enough!!!!



JR: ¿Hay algo que quieras decir a los fans españoles?

JR: Is there something else you would like to tell your Spanish readers?


JH: Gracias por preguntar. Es muy interesante para mí como personas de diferentes culturas responden a diferentes obras. Por ejemplo, no sé si alguno de vosotros se ha dado cuenta, pero nunca he descrito a Willow y Guy en el libro. El motivo fue que quería que los lectores tuviesen su propia imagen de ellos, pero quería guiar esa imagen, y por eso escogí esos nombres. En Inglés, los nombres de Willow y Guy evocan cosas específicas (para la mayoría de la gente de todos modos). Además de ser un nombre de niña, Willow es también el nombre de un tipo de árbol --- muy frágil, pero fuerte, vulnerable aúnque encantadora..... Me pregunto cómo mis lectores españoles imaginarán a los personajes, ya que seguramente los nombres no tienen las mismas asociaciones para ellos.

JH: Thank you for asking that. It's very interesting to me how people from different cultures respond to different works. For instance, I don't know if any of you noticed, but I never describe Willow and Guy in the book. That was because I wanted readers to have their own image of them, but I wanted to guide that image, and that's why I chose those names. In English, the names Willow and Guy conjure up specific things (for most people anyway). Besides being a girl's name, Willow is also the name of a type of tree --- very fragile, yet strong, vulnerable yet lovely ..... I wonder how my Spanish readers saw the characters in their minds eye, since surely the names didn't have the same associations for them.



JR: Fue un honor entrevistarte.

JR: It was an honor to interview you.


JH: El honor fue todo mío, honestamente, no puedo agradecerte más a ti y a los demás lectores españoles. Es asombroso para mí que muchos de vosotros parecen que esten conectados con el libro y a la vez conmovidos. Gracias por la oportunidad de responder estas preguntas. Espero que las encontréis interesantes.

JH: The honor was all on my side!! Honestly, I can't thank you and the other Spanish readers enough! It's amazing to me that so many of you seem to connect with the book, and deeply moving as well! Thank you so much for the chance to answer these questions, I hope your readers found them interesting.




Entrevista realizada por María Cabal,
y revisada y corregida por Eva Rubio



Agradecimientos a Julia Hoban (autora de Willow)
.

11 comentarios:

  1. YO REALMENTE AMÉ CADA LÍNEA DE ESTE LIBRO.
    SIN DUDA ESTÁ EN MI LISTA DE LOS TRES MEJORES LIBROS LEÍDOS EN 2009.

    ¡¡FELICIDADES POR LA ENTREVISTA, ME HA ENCANTADO!! Y ESPERO PODER LEER EL LIBRO QUE HA RECOMENDADO, AUNQUE PARECE QUE ESTÁ SOLO EN INGLÉS ;(

    ResponderEliminar
  2. Willow es uno de los libros que más recientemente me han marcado, de principio a fin un gran libro, recomendadisimo a todos los indecisos! xD

    gracias por esta entrevista! muchos datos reveladores sobre la autora y el libro, ojalá pudiera visitarnos en España sí!! :)

    ResponderEliminar
  3. OOOOOOOO!!!! Me encanta la entrevista!!!=)=)

    Muy buena felicidades=)

    Dani91

    ResponderEliminar
  4. Genial!
    Yo pedí este libro hace unos dias y estoy esperando a que me lo envíen. Seguro que es genial

    ResponderEliminar
  5. Ostras!! Qué casualidad...
    Yo ahora mismo estoy conociendo la historia de Tess of the D'urbervilles... y no es para nada lo que me esperaba. Angustia y desespración en cada rincón de la obra... >.<
    Pobre Tess T__T

    ResponderEliminar
  6. *O* que guai!! genial la entrevista! me encantó su libro!!^^

    Besos

    ResponderEliminar
  7. ¡Qué interesante la entrevista! ¡Me ha encantado!

    ¡A mí me gustaría que hubiera una segunda parte de Willow, pero no como una continuación de la historia, sino la misma pero desde el punto de vista de Guy!. Creo que sería muy interesante porque es un personaje que merece la pena.

    El libro está G-E-N-I-A-L y se lo recomiendo a todo el mundo *0*

    Me ha emocionado, me ha tocado el alma, no sé... se ha convertido en un tesoro para mí.

    ¡Saludos!

    ResponderEliminar
  8. Un besote a Jr
    ;)Eva me encanto como pusiste todo¡¡te quedo muy cuco
    besos

    ResponderEliminar
  9. Qué agradable es esta mujer, y realmente emocionada al saber de sus fans españoles.

    A ver si algún día la tenemos por aquí.

    Saludetes y enhorabuena por la entrevista.

    ResponderEliminar
  10. Me ha gustado mucho la entrevista!
    ME leí este libro hace poco y me gusto mucho!!:D

    Me ha gustado saber mas de la autora!

    Una entrevista fantástica!!:D

    Un abrazo!!

    ResponderEliminar
  11. buen libro pero seria mas chevere que el libro tuviera una segunda parte

    ResponderEliminar

Trata que tus comentarios hagan referencia al artículo publicado. Los mensajes fuera del tema, promocionales o aquellos que resulten ofensivos para los usuarios de la página, serán suprimidos.

"Todo hombre es tonto por lo menos 5 minutos al día; la sabiduría consiste en no rebasar el límite."

- Elbert Hubbard